Kelimeler ve anlamlar yer değiştirdiğinde...
"Hay eşşek arımı dil soksun!"
"Burnunu parmağına sokma!" (bunu yeğenime söylemiştim:))
"Dikkat et! Duvara Çarpanı kafacan."
"Tühh! Elimi iğneye batırdım."
"Bozunu rahatma sen." (rahatını bozma)
Heyecanlı anlarımızda kelimeler ve anlamlar yer değiştirdiğinde ne kadar da komik oluyor değil mi? Ben yapıyorum arada bir. Sevdiğim birini görüp ona bir şey söylemeye çalıştığımda, o an aklım başka yerde olduğunda... Bunlar benim yaptıklarımın bazıları. Unuttuklarım da var. Size de olur mu böyle?
"Burnunu parmağına sokma!" (bunu yeğenime söylemiştim:))
"Dikkat et! Duvara Çarpanı kafacan."
"Tühh! Elimi iğneye batırdım."
"Bozunu rahatma sen." (rahatını bozma)
Heyecanlı anlarımızda kelimeler ve anlamlar yer değiştirdiğinde ne kadar da komik oluyor değil mi? Ben yapıyorum arada bir. Sevdiğim birini görüp ona bir şey söylemeye çalıştığımda, o an aklım başka yerde olduğunda... Bunlar benim yaptıklarımın bazıları. Unuttuklarım da var. Size de olur mu böyle?
2 Comments:
Peki, "tencere kaparlanmış, yuvağını bulmuş"a ne dersin?
Şaşırmanın dayanılmaz komikliği, derim. :) Bu kadar yazarın olduğu bir yerde deyimler de böyle hallere bürünmesi normaldir herhalde.
"ağrım başıyor" da olur mu acaba?
:)
Yorum Gönder
<< Home