Pazartesi, Temmuz 25, 2005

Ortak Defter'den çıkmak isteyenler

Sevgili Arkadaşlar,

Reklam Yazarlarının Ortak Defteri'ni herkesin serbestçe, illa katkıda bulunmak zorunda olmaksızın, okumasına izlemesine bir diyeceğimiz yok.

Ama yana yakıla üye olan, ancak bugüne kadar bir tek harf yazmamış arkadaşların da 'Contributors' yani 'katkıda bulunanlar' listesinde bedavadan görünmesini de kabul edemeyiz.

İsimlerini burada sıralamayayım, ne olur bana bir satır yazıp atsınlar onları listeden çıkaralım.

Rica ediyorum. Dürüstlük bekliyorum. Aksi takdirde, bu arkadaşlar hakkında ortak bir karar alıp uygulayacağız.

1 Comments:

Blogger Haluk Mesci said...

İlginiz için teşekkürler ama ilke ilkedir : Reklam Yazarı değilseniz, madde yazarı olarak katılamıyorsunuz yazanlar arasına. Reklam sektöründe çalışsanız bile bu böyle.

Bu arada, 'görüşümüde' ve 'olmasamda' derken bu de'yi ve bu da'yı ayrı yazmanız gerekiyor, 'almassanız' değil, 'almazsanız' olmalı. 'reklam yazarlarına yazanı olmak' cümlesinin Türkçesi anlaşılamıyor.

Benzeri durumlar, Önder Öncel'in 27 Temmuz tarihli 'Dilinizden utanmayın' başlıklı yazısına eklediğiniz yorumda da var :
'1.sinin' demişsiniz, bunu yazımı doğru olmasa da 'birincisinin' diye okumak gerekiyor ama siz herhalde (benim yazıya bir atıf söz konusu olduğu için tahmin ediyorum bunu) 'birisinin' demek istiyorsunuz ki o da rakamla yazılmamalı.
'yazıorumda' derken 'y' harfi unutulmuş ama 'da' ayrı yazılmalı; 'geleblirmiydiniz' değil, 'gelebilir miydiniz' olacak, ardından soru işareti konacak, bir sonraki 'ufak' sözcüğü büyük harfle başlayacak. 'tümden gelim' Türk Dil Kurumu yazım kılavuzuna göre, 'tümdengelim' biçiminde yazılıyor. 'yapsak' cümlesinin sonuna nokta koyduğunuza göre 'yoksa' büyük harfle başlamalı. Aynı şey 'nasılını' için geçerli. 'sormassınız' sözcüğü 'sormazsınız' diye yazılmalı. 'yada' sözcüğü 'ya da' olmalı, 'algılamassınız' değil 'algılamazsınız' yazılmalı.

Yorumunuzun içeriğine gelince, herhalde amatör bir psikolog olmalısınız, ama teşekkürler, 'bilinçaltı' bir sorunum filan yok : Arapça ezan konusundaki tavrım, gerek İngilizceden gerek başka yabancı dillerden sözcüklerin, özensizlik veya züppelik yüzünden günlük konuşmalarda veya yazılarda geçmesine karşı tavram gibi, gayet belli ve 'bilinçüstü'...

09 Ağustos, 2005 07:30  

Yorum Gönder

<< Home